Официальный перевод главного документа человека для виз, загранпаспортов и эмиграции.
Свидетельство о рождении — это базовый документ, который требуется практически в любой официальной ситуации за рубежом: от оформления визы ребенку до заключения брака или получения гражданства. Чтобы документ имел юридическую силу на международном уровне, требуется его Нотариальный перевод на английский язык.
Бюро переводов «Диполь» предлагает быстрое и профессиональное выполнение этой услуги. Мы переведем свидетельство о рождении строго по форме, с соблюдением всех требований консульств, визовых центров, ЗАГСов и миграционных служб.
Что такое нотариальный перевод свидетельства о рождении?
Это не просто перевод текста, а полноценный юридический документ. Наши специалисты выполняют перевод с российского бланка (старого или нового образца), после чего нотариус заверяет подлинность подписи переводчика. В результате вы получаете сброшюрованный пакет, который состоит из:
-
Нотариально заверенного перевода.
-
Копии оригинала свидетельства (или самого оригинала по желанию).
Когда может понадобиться перевод свидетельства о рождении?
-
Оформление визы (шенген, США, Великобритания и др.) — для детей, вписанных в паспорт родителей, или для подтверждения родства.
-
Оформление загранпаспорта нового образца (с чипом) для ребенка.
-
Выезд ребенка за границу без родителей — для нотариального согласия требуется перевод свидетельства.
-
Эмиграция и получение ВНЖ/ПМЖ — обязательный этап легализации личных документов.
-
Заключение брака с иностранцем — для подачи заявления в ЗАГС другой страны.
-
Усыновление/удочерение иностранными гражданами.
-
Поступление в зарубежные школы и вузы.
Почему перевод свидетельства о рождении стоит заказать в «Диполь»?
-
Точность транслитерации. Мы используем официальные системы транслитерации (как в загранпаспортах), чтобы избежать путаницы с именем и фамилией. Ваше имя будет написано везде одинаково.
-
Перевод печатей и гербовых знаков. Нотариусы и консульские работники проверяют наличие перевода всех круглых печатей и угловых штампов. Мы не пропускаем ни одной детали.
-
Работа со старыми свидетельствами. Если у вас свидетельство советского образца (на украинском или с вкладышами), мы знаем, как грамотно его перевести, чтобы не возникло вопросов у принимающей стороны.
-
Единый стандарт. Мы переводим документ на английский язык в формате, понятном чиновникам любой страны (универсальный шаблон).
Наши преимущества
-
Нотариус в офисе. Вам не нужно отдельно искать нотариуса. Мы проведем всю процедуру «под ключ» за 20-30 минут.
-
Срочный перевод. Сделаем перевод за 1 час, если документ нужен «еще вчера».
-
Электронная версия. При необходимости мы можем отправить вам сканы готового перевода с печатями для подачи онлайн-документов.
-
Доставка по Москве и РФ. Забрать готовый документ можно лично, либо мы отправим его курьером или почтой.
Собираете документы для поездки или переезда? Начните с главного. Доверьте нотариальный перевод свидетельства о рождении профессионалам бюро «Диполь».
Позвоните нашему менеджеру прямо сейчас +7 (977) 6446811, чтобы уточнить стоимость и записаться на оформление:
Мы работаем быстро, аккуратно и с гарантией прохождения любых проверок.
Блок FAQ (Часто задаваемые вопросы)
Вопрос: Можно ли просто перевести свидетельство на листе А4 и заверить у нотариуса?
Ответ: Технически да, но только если перевод выполнен профессиональным переводчиком (диплом переводчика или лингвистическое образование). Мы предоставляем перевод, а нотариус устанавливает личность переводчика и свидетельствует его подпись. Просто распечатанный текст из интернета нотариус не заверит. В «Диполь» весь процесс проходит в одном месте: переводчик готовит текст, нотариус сразу его заверяет.
Вопрос: Нужно ли переводить оборотную сторону свидетельства, если там пусто или стоят только старые штампы?
Ответ: Да, нужно переводить полностью весь документ — лицевую сторону, оборотную сторону, а также все вкладыши. Даже если на обороте стоит только старый штамп или печать, он должен быть отражен в переводе (например, "отметка о ранее выданном паспорте" или "продление гражданства").
Вопрос: Что такое апостиль на свидетельство о рождении? Отличается ли он от перевода?
Ответ: Апостиль — это специальный штамп, который подтверждает подлинность самого документа (подписи и печати российского ЗАГСа). Его ставят в Министерстве юстиции (или МФЦ). Сначала нужно поставить апостиль на оригинал (если это требуется страной), а Потом делать нотариальный перевод полученного документа с апостилем. Мы можем перевести свидетельство как с уже готовым апостилем, так и без него. Проконсультируйтесь с менеджером, нужен ли апостиль в вашем конкретном случае.
Вопрос: Сколько стоит нотариальный перевод свидетельства о рождении?
Ответ: Стоимость складывается из оплаты работы переводчика и оплаты нотариального тарифа (заверительная надпись). Цена фиксированная и не зависит от года выпуска свидетельства. Точную сумму вы можете узнать, позвонив нашему менеджеру. Мы предлагаем прозрачные цены без скрытых доплат.
Вопрос: Могу ли я прислать скан свидетельства из другого города, а вы отправите мне готовый перевод почтой?
Ответ: Да, мы постоянно работаем с клиентами дистанционно. Вы присылаете качественный скан, мы делаем перевод, заверяем у нотариуса и отправляем вам готовый пакет курьерской службой (СДЭК, Почта России) в любой город РФ. Оплата безналичным переводом.



