Заказ звонка
* Представьтесь:
* Ваш телефон:
Сообщение:
* - поля, обязательные для заполнения
Заказать звонок
8 (495) 142-58--41
8 (915) 016-36--03
8 (495)- 142-58-75
Заказать звонок
Режим работы:
Пн-Чт: 10.30-18.30
Пт: 10.30-17.30
Услуги
Заявка
Опрос
Удобный способ оплаты за услуги для вас?
Новости
08 ДЕКАБРЯ 2023 ГОДА АГЕНТСТВО ПЕРЕВОДОВ «ДИПОЛЬ» ПО ТЕХНИЧЕСКИМ ПРИЧИНАМ РАБОТАЕТ ТОЛЬКО УДАЛЕННО С 10.30 ДО 17.30. ОФИ...

Агентство переводов «ДиПоль»
14 Лет!
осуществляет перевод текстов и документов.

Занимает
1 Место
в Москве, предлагая минимальные цены на свои услуги, согласно сайту.



Документы:

ИНН;


Агентство переводов Диполь - ИНН

ОГРН;


Агентство переводов Диполь - ОГРН


Перевод документов с нотариальным заверением

Во многих случаях, переводя документы на язык другой страны, вам потребуется их нотариальное заверение. Таким образом перевод документа становится официальным. Юридически заверенный перевод полностью готов к подаче в различные государственные учреждения – ЗАГС, паспортный стол, органы государственной регистрации, банки и т.д.

Заверенный перевод - это своего рода свидетельствование агентства переводов или нотариуса о достоверности и правильности переведенного документа. Нотариальный перевод подразумевает под собой то, что нотариус может заверять подписью выполненный перевод.

Есть несколько вариантов, по которым выполняют перевод документов с нотариальным заверением:

  • нотариусом заверяется подпись переводчика, тем самым подтверждается подлинность перевода;
  • нотариусом заверяется подпись переводчика и копия документа

Нотариальным заверением показывается факт того, что нотариус подтверждает личность переводчика и его квалификацию, которая подтверждается дипломом о соответствующем образовании. Все необходимые данные нотариус сверяет по реестру, после чего заверяет подлинность подписи переводчика. Подпись самого переводчика служит гарантией того, что перевод полностью соответствует информации на оригинальном документе. А нотариальная подпись гарантирует профессионализм переводчика, его полномочия осуществлять перевод документации.

Нотариальное заверение документов осуществляется следующим образом: вы предоставляете в бюро переводов оригинал документа, его нотариально заверенную копию или простую копию для выполнения письменного перевода. После выполнения перевода, копия документа или оригинал сшиваются с переводом, на последней странице перевода должна стоять подпись переводчика. Также к пакету документов добавляется нотариальный документ, где подтверждается соответствие перевода с оригиналом. Переводчик должен ставить подпись на переводе в присутствии нотариуса.

Требования к нотариально заверенным документам:

  • 1.Нотариус вправе заверять только оригинал или юридически заверенные копии;
  • 2.На документе должны быть проставлены все подписи и необходимые печати, дата, регистрационный номер учреждения, которое соответствующий документ выдало.
  • 3. Какие-либо исправления, поправки в документе принимаются только в том случае, если они официально подтверждаются печатью учреждения или подписью уполномоченного лица. Без этого документ будет считаться не действительным.