Заказ звонка
* Представьтесь:
* Ваш телефон:
Сообщение:
* - поля, обязательные для заполнения
Заказать звонок
8 (495) 514-48--27
8 (495) 585-85--19
8 (915) 016-36--03
Заказать звонок
Режим работы:
Пн-Чт: 10.30-19.00
Пт: 10.30-18.00
Услуги
Заявка
Опрос
Удобный способ оплаты за услуги для вас?

Агентство переводов «ДиПоль»
9 Лет!
осуществляет перевод текстов и документов.



В каких случаях необходим перевод документов с нотариальным заверением

Документы обретают юридическую силу только после прохождения процедуры нотариально заверенного перевода. В нотариальном переводе обязательно должен участвовать квалифицированный переводчик и нотариус. Проводится данная процедура в два этапа. Сначала переводчик выполняет перевод исходного текста, а затем нотариус заверяет подпись переводчика.

Перевод документации с заверкой у нотариуса на сегодняшний день, считается одной из часто запрашиваемых процедур в юридической сфере. Это объясняется тем, что у людей появилось больше возможностей выезжать за границу с целью работы, отдыха, учебы или на постоянное место жительства.

Документы, полученные на территории РФ, могут иметь официальную силу в иностранных государствах только в случае их перевода на язык страны прибытия. Нотариальная заверка служит подтверждением подлинности переведенных документов.

Перевод документов с нотариальным заверением необходим для следующих обстоятельств:

  • получение ПМЖ;
  • заключение контракта о трудоустройстве;
  • поступление в иностранное учебное заведение;
  • заключение брака с гражданином другой страны

В перечисленных обстоятельствах требуется заверенный нотариально перевод паспорта, свидетельства о рождении, документов об образовании, водительских прав, выписки из ЗАГСа об отсутствии брака на территории страны проживания.

Выполнять такой перевод могут только бюро или агентства переводов, которые сотрудничают с нотариусами.

Чтобы переведенный документ был действительным и обладал юридической силой за пределами родной страны, имя, фамилия и другие данные клиента должны быть грамотно переведенными. Если речь идет о США и англоязычных странах, то в качестве основы можно взять загранпаспорт, в котором данные человека переведены безошибочно. Главное условие качественного нотариально заверенного перевода – это соответствие переведенных личных данных с оригиналом.

Готовый пакет документов, выполненный по стандартам должен выглядеть так: готовый перевод паспорта, свидетельства, диплома и прочих личных документов, после подтверждения нотариусом, подшивается к оригинальным документам (за исключением паспорта и водительских прав) или копиям, которые также должны иметь нотариальное заверение в виде штампа.